1 |
23:52:27 |
rus-ita |
manag. |
матрица ответственности |
matrice di responsabilità |
Avenarius |
2 |
23:48:46 |
rus-ita |
gen. |
дальневосточный |
estremorientale |
Avenarius |
3 |
23:37:23 |
rus-ita |
humor. |
клавиатурный боец |
leone da tastiera |
Avenarius |
4 |
23:34:18 |
eng-rus |
progr. |
design company |
компания-разработчик (напр., микропроцессора) |
ssn |
5 |
23:25:17 |
rus-ita |
mil. |
крылатая ракета воздушного базирования |
missile aviolanciato |
Avenarius |
6 |
23:20:12 |
rus-ger |
law |
место происшествия |
Ereignisort |
Oxana Vakula |
7 |
23:14:58 |
eng-rus |
gen. |
kinesthesiac |
кинестетический |
dkuzmin |
8 |
23:11:11 |
rus-ita |
fin. |
отмена налогов |
detassazione |
Avenarius |
9 |
23:05:25 |
rus-pol |
inf. dimin. |
вопросик |
pytanko (= pytanie, вопрос • Dookoła rozległy się krzyki, że miało być tylko jedno pytanko. Ponieważ się uparł. Zadał cholerne pytanko. wiktionary.org) |
Shabe |
10 |
22:55:39 |
eng-rus |
stratigr. |
Paleogenic complex |
палеоген |
MichaelBurov |
11 |
22:54:30 |
eng-rus |
stratigr. |
Paleogene system |
палеоген |
MichaelBurov |
12 |
22:52:48 |
eng-rus |
geochron. |
Paleogenic period |
палеоген |
MichaelBurov |
13 |
22:50:08 |
eng-rus |
geol. |
Palaeogenic |
палеогеновый (уст.) |
MichaelBurov |
14 |
22:44:02 |
rus-pol |
bible.term. |
библеист |
biblista |
Shabe |
15 |
22:41:52 |
eng-rus |
law |
trusteeship in international law |
трастовые отношения в международном праве |
'More |
16 |
22:41:10 |
rus |
stratigr. |
палеоген |
палеогеновая система |
MichaelBurov |
17 |
22:40:40 |
rus |
stratigr. |
палеоген |
палеогеновый комплекс |
MichaelBurov |
18 |
22:38:47 |
rus |
geochron. |
палеоген |
палеогеновый период |
MichaelBurov |
19 |
22:38:00 |
eng-rus |
gen. |
pending review |
на рассмотрении |
Andy |
20 |
22:36:17 |
eng-rus |
geol. |
Palaeogene |
палеоген (уст.) |
MichaelBurov |
21 |
22:31:34 |
rus-khm |
gen. |
кормилица |
អ្នកមេដោះ |
yohan_angstrem |
22 |
22:31:17 |
rus-khm |
gen. |
грудное вскармливание |
ការបំបៅទឹកដោះ |
yohan_angstrem |
23 |
22:30:59 |
rus-khm |
gen. |
растирание в порошок |
ការបំបាក់អោយខ្ទេច |
yohan_angstrem |
24 |
22:30:40 |
rus-khm |
gen. |
бесчестить |
បំបាក់មុខ |
yohan_angstrem |
25 |
22:30:26 |
rus-khm |
gen. |
препятствовать сделать что-либо во второй раз |
បំបាក់ស្បាត |
yohan_angstrem |
26 |
22:30:06 |
rus-khm |
gen. |
ставить под полный контроль |
បំបាក់បំបប |
yohan_angstrem |
27 |
22:29:47 |
rus-khm |
gen. |
смирять |
បំបាក់ |
yohan_angstrem |
28 |
22:29:32 |
rus-khm |
gen. |
быть причиной разрушения семьи |
បំបាក់បំបែក |
yohan_angstrem |
29 |
22:29:14 |
rus-khm |
gen. |
причина разрушения семьи |
ការបំបាក់បំបែក |
yohan_angstrem |
30 |
22:27:58 |
rus-khm |
gen. |
клеточный |
ដែលជាកោសិកា |
yohan_angstrem |
31 |
22:27:42 |
rus-khm |
gen. |
клетка |
កោសិកា |
yohan_angstrem |
32 |
22:27:28 |
rus-khm |
gen. |
деление клетки |
ការបំណែងកោសិកា |
yohan_angstrem |
33 |
22:27:09 |
rus-khm |
gen. |
общие положения |
បទប្បញ្ញត្តិទូទៅ |
yohan_angstrem |
34 |
22:27:06 |
eng-rus |
geol. |
Paleogenous |
палеогеновый |
MichaelBurov |
35 |
22:26:47 |
rus-khm |
gen. |
ценные бумаги |
មូលបត្រ |
yohan_angstrem |
36 |
22:26:28 |
eng-rus |
geol. |
Paleogene |
палеогеновый |
MichaelBurov |
37 |
22:26:05 |
rus-khm |
gen. |
эмиссия |
ការបោះផ្សាយ (например, ценных бумаг) |
yohan_angstrem |
38 |
22:25:45 |
rus-khm |
gen. |
желание |
ការប៉ងប្រាថ្នា |
yohan_angstrem |
39 |
22:25:26 |
rus-khm |
gen. |
желание |
ប្រជាមតិ |
yohan_angstrem |
40 |
22:25:03 |
rus-khm |
gen. |
проведение референдума |
ការបោះឆ្នោតប្រជាមតិ |
yohan_angstrem |
41 |
22:24:44 |
rus-khm |
gen. |
оставить работу |
បោះបង់ការងារ |
yohan_angstrem |
42 |
22:24:26 |
rus-khm |
gen. |
отказаться от претензий |
បោះបង់ចោលការតវ៉ាសុំ |
yohan_angstrem |
43 |
22:23:43 |
rus-khm |
gen. |
покинуть корабль |
បោះបង់ចោលនាវា |
yohan_angstrem |
44 |
22:23:28 |
rus-khm |
gen. |
отказ от иммунитета |
ការបោះបង់អភ័យឯកសិទ្ធិ |
yohan_angstrem |
45 |
22:23:10 |
rus-khm |
gen. |
освободить помещение |
បោះបង់ទ្រព្យសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
46 |
22:22:53 |
rus-khm |
gen. |
отказать в правах |
បោះបង់ចោលសិទ្ធិ |
yohan_angstrem |
47 |
22:22:38 |
rus-khm |
gen. |
отказаться от прав |
បោះបង់ចោលសិទ្ធិ |
yohan_angstrem |
48 |
22:21:16 |
rus-khm |
gen. |
покидать |
បោះបង់ចោល |
yohan_angstrem |
49 |
22:20:52 |
rus-khm |
gen. |
покидать |
បោះបង់ |
yohan_angstrem |
50 |
22:20:36 |
rus-khm |
gen. |
покидание |
ការបោះបង់ |
yohan_angstrem |
51 |
22:20:10 |
rus-khm |
gen. |
голосовать поднятием руки |
បោះឆ្នោតដោយការលើកដៃ |
yohan_angstrem |
52 |
22:19:55 |
rus-khm |
gen. |
выбирать |
បោះឆ្នោតជ្រើសរើស |
yohan_angstrem |
53 |
22:19:36 |
rus-khm |
gen. |
свободные и справедливые выборы |
ការបោះឆ្នោតដោយសេរីនិងយតិ្តធម៌ |
yohan_angstrem |
54 |
22:19:19 |
rus-khm |
gen. |
косвенная речь |
សំដីរាយការណ៍ |
yohan_angstrem |
55 |
22:18:59 |
rus-khm |
gen. |
непрямой |
ដែលវៀង |
yohan_angstrem |
56 |
22:18:22 |
rus-khm |
gen. |
парламентские выборы |
ការបោះឆ្នោតជ្រើសរើសសភា |
yohan_angstrem |
57 |
22:18:06 |
rus-khm |
gen. |
выбирать президента |
បោះឆ្នោតជ្រើសរើសប្រធានាធិតិ |
yohan_angstrem |
58 |
22:17:44 |
rus-khm |
gen. |
выборы президента |
ការបោះឆ្នោតជ្រើសរើសប្រធានាធិតិ |
yohan_angstrem |
59 |
22:17:27 |
rus-khm |
gen. |
голосование через представителя |
ការបោះឆ្នោតដោយអ្នកតំណាង |
yohan_angstrem |
60 |
22:17:10 |
rus-khm |
gen. |
голосование блоком |
ការបោះឆ្នោតក្នុងសំឡេងដ៏ច្រើន |
yohan_angstrem |
61 |
22:17:08 |
eng-rus |
psychopathol. |
event |
эпизод |
Vadim Rouminsky |
62 |
22:16:46 |
rus-khm |
gen. |
почта |
ប្រៃសណីយ៍ |
yohan_angstrem |
63 |
22:16:12 |
rus-khm |
gen. |
голосовать по почте |
បោះឆ្នោតតាមប្រៃសណីយ៍ |
yohan_angstrem |
64 |
22:15:52 |
rus-khm |
gen. |
референдум |
បោះឆ្នោតបព្ចោញមតិ |
yohan_angstrem |
65 |
22:15:36 |
rus-khm |
gen. |
выбирать депутата |
បោះឆ្នោតរើសតំណាងរាស្ដ្រ |
yohan_angstrem |
66 |
22:15:07 |
rus-khm |
gen. |
голосовать |
បោះឆ្នោត |
yohan_angstrem |
67 |
22:14:52 |
rus-khm |
gen. |
тайные выборы |
ការបោះឆ្នោតសម្ងាត់ |
yohan_angstrem |
68 |
22:14:35 |
rus-khm |
gen. |
всеобщие выборы |
ការបោះឆ្នោតសកល |
yohan_angstrem |
69 |
22:14:17 |
rus-khm |
gen. |
голосование |
ការបោះឆ្នោត |
yohan_angstrem |
70 |
22:13:43 |
rus-khm |
gen. |
чистильщик |
អ្នកបោសសម្អាត |
yohan_angstrem |
71 |
22:12:44 |
rus-khm |
gen. |
чистить |
បោសសំអាត |
yohan_angstrem |
72 |
22:12:23 |
rus-khm |
gen. |
чистить |
បោសសម្អាត |
yohan_angstrem |
73 |
22:11:38 |
rus-khm |
gen. |
чистка |
ការបោសសំអាត |
yohan_angstrem |
74 |
22:11:16 |
rus-khm |
gen. |
чистка |
ការបោសសម្អាត |
yohan_angstrem |
75 |
22:10:54 |
rus-khm |
gen. |
служащие |
បរិពារ |
yohan_angstrem |
76 |
22:10:33 |
rus-khm |
gen. |
однокоренные слова |
បរិវារសព្ទ |
yohan_angstrem |
77 |
22:10:14 |
rus-khm |
gen. |
лукавство |
ការបោកប្រាស់ |
yohan_angstrem |
78 |
22:09:55 |
rus-khm |
gen. |
быть великодушным |
មានធម៌សប្បុរស |
yohan_angstrem |
79 |
22:09:31 |
rus-khm |
gen. |
быть великодушным |
មានចិត្តសប្បុរស |
yohan_angstrem |
80 |
22:09:12 |
rus-khm |
gen. |
щедрый человек |
ជនសប្បុរស |
yohan_angstrem |
81 |
22:08:52 |
rus-khm |
gen. |
щедрый человек |
មនុស្សសប្បុរស |
yohan_angstrem |
82 |
22:08:27 |
rus-khm |
gen. |
щедрый человек |
សប្បុរសជន |
yohan_angstrem |
83 |
22:08:03 |
rus-khm |
gen. |
щедрый |
សប្បុរស |
yohan_angstrem |
84 |
22:07:41 |
rus-khm |
gen. |
филантропия |
សប្បុរសធម៌ |
yohan_angstrem |
85 |
22:07:22 |
rus-khm |
gen. |
распределение наследства |
ការបែងចែកមត៌ក |
yohan_angstrem |
86 |
22:06:52 |
rus-khm |
gen. |
распределять доходы |
ការបែងចែកជាធន |
yohan_angstrem |
87 |
22:06:23 |
rus-khm |
gen. |
разделять |
បែងចែក |
yohan_angstrem |
88 |
22:06:03 |
rus-khm |
gen. |
отделение |
ការបែងចែក |
yohan_angstrem |
89 |
22:05:24 |
rus-khm |
polit. |
Народная партия Камбоджи |
គណបក្សប្រជាជនកម្ពុជា (គ.ប.ក., CPP wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
90 |
22:04:01 |
rus-khm |
hist. |
Народная партия Кампучии |
គណបក្សប្រជាជនកម្ពុជា (គ.ប.ក., CPP) |
yohan_angstrem |
91 |
22:03:36 |
rus-khm |
hist. |
Народно-революционная партия Кампучии |
គណបក្សប្រជាជនបដិវត្តន៍កម្ពុជា |
yohan_angstrem |
92 |
22:03:18 |
rus-khm |
gen. |
Революционная армия Кампучии |
កងទ័ពបដិវត្តន៍កម្ពុជា |
yohan_angstrem |
93 |
22:02:56 |
rus-khm |
gen. |
Национальный единый фронт Кампучии |
រណសិរ្សរួបរួមជាតិកម្ពុជា (НЕФК) |
yohan_angstrem |
94 |
22:02:32 |
rus-khm |
hist. |
Кхмерская Республика |
សាធារណរដ្ឋខ្មែរ (фр. République khmère wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
95 |
22:02:09 |
rus-khm |
gen. |
Кхмерская республиканская партия |
គណបក្សខ្មែរសាធារណរដ្ឋ |
yohan_angstrem |
96 |
22:01:51 |
rus-khm |
gen. |
Либерально-демократическая партия |
គណបក្សប្រជាធិបតេយ្យសេរី |
yohan_angstrem |
97 |
22:01:33 |
rus-khm |
hist. |
Вооружённые силы национального освобождения кхмерского народа |
កងទ័ពជាតិរំដោះប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរ (Khmer People's National Liberation Armed Forces, KPNLAF) |
yohan_angstrem |
98 |
22:01:05 |
rus-khm |
gen. |
Национальный фронт освобождения кхмерского народа |
រណសិរ្សជាតិរំដោះប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរ (Khmer People's National Liberation Front, KPNLF) |
yohan_angstrem |
99 |
21:59:49 |
rus-khm |
gen. |
государственный переворот в Камбодже 1970 года |
រដ្ឋប្រហារកម្ពុជាឆ្នាំ១៩៧០ (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
100 |
21:59:29 |
rus-khm |
hist. |
Свободные кхмеры |
ខ្មែរសេរី (политическая партия, англ. Khmer Serei, Кхмер Серей — камбоджийское республиканское повстанческое движение антикоммунистического и антимонархического толка wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
101 |
21:58:46 |
rus-khm |
gen. |
гражданская война в Камбодже |
សង្គ្រាមស៊ីវិលកម្ពុជា |
yohan_angstrem |
102 |
21:58:21 |
rus-khm |
gen. |
Королевское правительство национального единства Камбоджи |
រាជរដ្ឋាភិបាលរួបរួមជាតិកម្ពុជា (Gouvernement royal d'union nationale du Cambodge, GRUNK wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
103 |
21:57:58 |
eng-rus |
geochron. |
Neogene |
неогеновый период |
MichaelBurov |
104 |
21:57:53 |
rus-khm |
gen. |
Единый фронт национального спасения Кампучии |
រណសិរ្សសាមគ្គីសង្គ្រោះជាតិកម្ពុជា |
yohan_angstrem |
105 |
21:57:36 |
rus-khm |
gen. |
Коммунистическая партия Кампучии |
គណបក្សកុំមុយនីសកម្ពុជា (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
106 |
21:57:24 |
eng-rus |
stratigr. |
Neogene |
неогеновый комплекс |
MichaelBurov |
107 |
21:57:01 |
rus-khm |
gen. |
движение национально-демократического союза |
ចលនាសហភាពជាតិប្រជាធិបតេតយ្យ |
yohan_angstrem |
108 |
21:56:54 |
eng-rus |
stratigr. |
Neogene |
неогеновая система |
MichaelBurov |
109 |
21:56:44 |
rus-khm |
gen. |
партия демократической Кампучии |
គណបក្សកម្ពុជាប្រជាធិបតេយ្យ |
yohan_angstrem |
110 |
21:56:04 |
rus-khm |
gen. |
Патриотический и демократический фронт великого национального союза Кампучии |
រណសិរ្សប្រជាធិបតេយ្យស្នេហាជាតិនៃមហាសាមគ្គីជាតិកម្ពុជា |
yohan_angstrem |
111 |
21:55:29 |
rus-khm |
gen. |
Коалиционное правительство Демократической Кампучии |
រដ្ឋាភិបាលចម្រុះកម្ពុជាប្រជាធិបតេយ្យ |
yohan_angstrem |
112 |
21:55:08 |
eng-rus |
stratigr. |
Paleogene |
палеогеновый комплекс |
MichaelBurov |
113 |
21:54:43 |
rus-khm |
gen. |
Камбоджийская партия национального единства |
គណបក្សសាមគ្គីជាតិកម្ពុជា |
yohan_angstrem |
114 |
21:54:35 |
eng-rus |
stratigr. |
Paleogene |
палеогеновая система |
MichaelBurov |
115 |
21:54:21 |
rus-khm |
gen. |
расформировать |
បែកសាមគ្គី (союз, альянс и т.п.) |
yohan_angstrem |
116 |
21:54:00 |
rus-khm |
gen. |
расформирование |
ការបែកសាមគ្គី (союза, альянса и т.п.) |
yohan_angstrem |
117 |
21:53:36 |
rus-khm |
gen. |
расколоться на два различных политических крыла |
ត្រូវបែកជាពីរបក្សពួកផ្សេងៗគ្នា |
yohan_angstrem |
118 |
21:53:02 |
rus-khm |
gen. |
в направлении района у границы с Таиландом |
ឆ្ពោះទៅតំបន់ក្បែរព្រំដែនប្រទេសថៃ |
yohan_angstrem |
119 |
21:53:01 |
eng-rus |
geochron. |
Paleogene |
палеогеновый период |
MichaelBurov |
120 |
21:52:28 |
rus-khm |
gen. |
партийный раскол в обществе |
ការបែងចែកបក្សពួកក្នុងសង្គម |
yohan_angstrem |
121 |
21:52:12 |
rus-khm |
gen. |
раскол политической партии |
ការបែកបក្សពួក |
yohan_angstrem |
122 |
21:51:22 |
eng-rus |
geol. |
Paleogene |
палеоген |
MichaelBurov |
123 |
21:49:40 |
eng-rus |
geochron. |
Cretaceous |
меловой период |
MichaelBurov |
124 |
21:49:10 |
eng-rus |
geol. |
Cretaceous |
мел |
MichaelBurov |
125 |
21:48:08 |
eng-rus |
stratigr. |
Cretaceous |
меловая система |
MichaelBurov |
126 |
21:47:35 |
eng-rus |
stratigr. |
Cretaceous |
меловой комплекс |
MichaelBurov |
127 |
21:47:22 |
eng-ukr |
gen. |
ethnocultural |
етнокультурний |
Zafer |
128 |
21:44:54 |
eng-rus |
stratigr. |
Jurassic |
юрский комплекс |
MichaelBurov |
129 |
21:44:24 |
eng-rus |
stratigr. |
Jurassic |
юрская система |
MichaelBurov |
130 |
21:43:27 |
eng-rus |
geochron. |
Jurassic |
юрский период |
MichaelBurov |
131 |
21:42:20 |
eng-rus |
geol. |
Jurassic |
юра |
MichaelBurov |
132 |
21:41:59 |
eng-ukr |
gen. |
folk art |
Народна творчість |
Zafer |
133 |
21:40:47 |
eng-rus |
geochron. |
Triassic |
триасовый период |
MichaelBurov |
134 |
21:40:07 |
eng-rus |
stratigr. |
Triassic |
триасовый комплекс |
MichaelBurov |
135 |
21:39:53 |
eng-rus |
stratigr. |
Triassic |
триасовая система |
MichaelBurov |
136 |
21:38:27 |
eng-rus |
stratigr. |
Permian |
пермская система |
MichaelBurov |
137 |
21:38:11 |
eng-rus |
stratigr. |
Permian |
пермский комплекс |
MichaelBurov |
138 |
21:37:22 |
eng-rus |
geochron. |
Permian |
пермский период |
MichaelBurov |
139 |
21:36:39 |
eng-rus |
geol. |
Permian |
пермь |
MichaelBurov |
140 |
21:35:09 |
eng-rus |
geol. |
Carboniferous |
карбон |
MichaelBurov |
141 |
21:32:18 |
eng-rus |
stratigr. |
Carboniferous |
каменноугольный комплекс |
MichaelBurov |
142 |
21:30:00 |
eng-rus |
stratigr. |
Silurian |
силурийская система |
MichaelBurov |
143 |
21:29:18 |
eng-rus |
geochron. |
Silurian |
силурийский период |
MichaelBurov |
144 |
21:28:47 |
eng-rus |
geol. |
Silurian |
силур |
MichaelBurov |
145 |
21:27:46 |
rus-heb |
idiom. |
без обиняков |
ברחל בתך הקטנה (בְּרָחֵל בִּתְּךָ הַקְּטַנָּה) |
Баян |
146 |
21:27:11 |
eng-rus |
stratigr. |
Silurian |
силурийский комплекс |
MichaelBurov |
147 |
21:24:34 |
rus-heb |
book. |
обижать |
לעלוב (ב ~ – ~ кого-л.) |
Баян |
148 |
21:23:31 |
rus-heb |
gen. |
обидный |
מעליב |
Баян |
149 |
21:23:12 |
eng-rus |
geochron. |
Cambrian |
кембрийский период |
MichaelBurov |
150 |
21:22:52 |
rus-heb |
book. |
оскорбить |
לעלוב (ב ~ – ~ кого-л.) |
Баян |
151 |
21:22:15 |
eng-rus |
stratigr. |
Cambrian |
кембрийский комплекс |
MichaelBurov |
152 |
21:21:54 |
eng-rus |
stratigr. |
Cambrian |
кембрийская система |
MichaelBurov |
153 |
21:20:41 |
rus-heb |
gen. |
обидный |
עולב |
Баян |
154 |
21:20:32 |
rus-heb |
gen. |
обидчик |
עולב |
Баян |
155 |
21:00:06 |
rus-fre |
law |
исправительные работы |
travaux d'intérêt général |
z484z |
156 |
20:53:46 |
eng-rus |
psychol. |
controlled person |
безвольная личность |
Logofreak |
157 |
20:52:47 |
eng-rus |
geol. |
Paleogene sequence |
палеогеновая толща |
MichaelBurov |
158 |
20:47:59 |
eng-rus |
geol. |
Jurassic sequence |
юрская толща |
MichaelBurov |
159 |
20:46:11 |
eng-rus |
geol. |
Triassic sequence |
триасовая толща |
MichaelBurov |
160 |
20:45:30 |
eng-rus |
geol. |
Permian sequence |
пермская толща |
MichaelBurov |
161 |
20:42:07 |
rus-pol |
uncom. vulg. |
суковатый |
sukowaty (в обоих языках редко; см. сучий, suczy • ТС суковатая дама судя по текстам sxnarod.com) |
Shabe |
162 |
20:39:44 |
rus-pol |
psychol. sociol. |
гиперопека |
nadopiekuńczość |
Shabe |
163 |
20:38:15 |
rus-pol |
slang |
безнадёга |
badziewie (coś beznadziejnego, bezwartościowego sjp.pl) |
Shabe |
164 |
20:28:16 |
eng-rus |
geol. |
Silurian sequence |
силурийская толща |
MichaelBurov |
165 |
20:27:25 |
eng-rus |
geol. |
Ordovician sequence |
ордовикская толща |
MichaelBurov |
166 |
20:25:42 |
eng-rus |
geol. |
Proterozoic sequence |
протерозойская толща |
MichaelBurov |
167 |
20:01:15 |
rus-heb |
gen. |
удар кулаком |
סנוקרת |
Баян |
168 |
19:56:46 |
eng-rus |
angl. |
lift net |
паук (а подробнее square fishing lift net • Lift net consists of horizontal netting panel) |
fa158 |
169 |
19:46:31 |
eng-rus |
geol. |
Jurassic-Cretaceous |
мел-юра |
MichaelBurov |
170 |
19:44:55 |
eng-rus |
geol. |
Juro-Cretaceous |
юрско-меловой |
MichaelBurov |
171 |
19:37:54 |
ger-ukr |
gen. |
entspannt |
невимушенний |
User_me |
172 |
19:20:26 |
ger-ukr |
gen. |
leidtun |
жаліти |
User_me |
173 |
19:12:27 |
eng-rus |
tax. |
tax neutrality |
нейтральность налогообложения |
la_tramontana |
174 |
19:01:34 |
ger-ukr |
gen. |
Aufgabeteilung |
розподіл обов'язків |
User_me |
175 |
18:58:48 |
rus-ger |
ed. |
таблица распределения оценок |
Tabelle der Notenverteilung |
Лорина |
176 |
18:53:05 |
eng-rus |
med. |
proteomic study |
протеомное исследование |
terrarristka |
177 |
18:48:26 |
ger-ukr |
gen. |
sich wünschen |
бажати |
User_me |
178 |
18:37:56 |
rus-ger |
ed. |
финансы предприятия |
Betriebsfinanzen |
Лорина |
179 |
18:29:06 |
eng-rus |
cardiol. |
valve thrombosis |
тромбоз протеза клапана |
Rada0414 |
180 |
18:26:25 |
ger-ukr |
gen. |
Erziehungsfrage |
питання про освіту |
User_me |
181 |
18:15:11 |
ger-ukr |
gen. |
Konfliktlösung |
вирішення конфлікта |
User_me |
182 |
18:12:38 |
ger-ukr |
gen. |
Türenknall |
грюкання дверима |
User_me |
183 |
18:04:02 |
ger-ukr |
gen. |
Zwischenüberschriften |
підзаголовки |
User_me |
184 |
18:02:46 |
eng-rus |
med. |
investigational dermatology |
исследовательская дерматология |
terrarristka |
185 |
17:29:31 |
eng |
geol. |
Paleogene |
Paleogenic |
MichaelBurov |
186 |
17:23:12 |
eng-rus |
law |
technology neutrality |
технологическая нейтральность |
la_tramontana |
187 |
17:22:05 |
eng-rus |
geol. |
Cretaceous-Paleogene basement |
мел-палеогеновый фундамент |
MichaelBurov |
188 |
17:13:25 |
eng-rus |
geol. |
Cret-Paleogene |
мел-палеоген |
MichaelBurov |
189 |
17:13:08 |
eng-rus |
geol. |
Cretaceous-Paleogene |
мел-палеоген |
MichaelBurov |
190 |
17:09:06 |
eng-rus |
geol. |
Cret-Paleogene |
мелово-палеогеновый |
MichaelBurov |
191 |
17:08:54 |
eng-rus |
geol. |
Cretaceous-Paleogene |
мелово-палеогеновый |
MichaelBurov |
192 |
17:07:18 |
eng-rus |
geol. |
Cret-Paleogene |
мел-палеогеновый |
MichaelBurov |
193 |
17:06:42 |
eng-rus |
geol. |
Cretaceous-Paleogene |
мел-палеогеновый |
MichaelBurov |
194 |
16:59:47 |
eng-rus |
paleont. |
become extinct |
вымереть |
MichaelBurov |
195 |
16:59:24 |
eng-rus |
paleont. |
become extinct |
вымирать |
MichaelBurov |
196 |
16:58:29 |
ger-ukr |
gen. |
aussehen |
мати вигляд |
User_me |
197 |
16:57:53 |
eng-rus |
paleont. |
go extinct |
вымирать |
MichaelBurov |
198 |
16:50:58 |
eng-rus |
geol. |
Cretaceous-Jurassic |
меловой-юрский |
MichaelBurov |
199 |
16:46:34 |
eng-rus |
geol. |
Juro-Cretaceous biotic crisis |
юрско-меловой биотический кризис |
MichaelBurov |
200 |
16:45:00 |
ger-ukr |
gen. |
rummeckern |
скаржитися |
User_me |
201 |
16:44:28 |
eng-rus |
paleont. |
Jurassic-Cretaceous extinction |
юрско-меловое вымирание |
MichaelBurov |
202 |
16:42:08 |
eng-rus |
geol. |
Paleogene-Cret. |
палеоген-меловой |
MichaelBurov |
203 |
16:41:37 |
eng-rus |
geol. |
Paleogene-Cret. |
палеоген-мел |
MichaelBurov |
204 |
16:39:45 |
eng-rus |
geol. |
Paleogene-Cretaceous |
палеоген-мел |
MichaelBurov |
205 |
16:39:25 |
eng-rus |
geol. |
Paleogene-Cretaceous |
палеоген-меловой |
MichaelBurov |
206 |
16:37:12 |
eng-rus |
geochron. |
Middle Cretaceous |
среднемеловой период |
MichaelBurov |
207 |
16:35:52 |
eng-rus |
geol. |
Middle Cretaceous |
средний меловой |
MichaelBurov |
208 |
16:35:35 |
eng-rus |
geol. |
Middle Cretaceous |
среднемеловой |
MichaelBurov |
209 |
16:35:18 |
eng-rus |
geol. |
Middle Cretaceous |
средний мел |
MichaelBurov |
210 |
16:34:02 |
rus-ger |
gen. |
производственные машины |
Produktionsmaschinen |
dolmetscherr |
211 |
16:31:26 |
eng-rus |
context. |
hocus-pocus |
волшебное заклинание (Nevertheless, it is amazing to find that many believe that by some kind of hocus-pocus higher wages could be paid and consumption thereby increased. • She put the wall between us with some kind of hocus pocus.) |
4uzhoj |
212 |
16:15:51 |
eng-rus |
gen. |
this is not the case |
тут нет ничего такого |
Alexander Oshis |
213 |
15:04:49 |
eng-rus |
geol. |
midCretaceous |
среднемеловой |
MichaelBurov |
214 |
14:49:59 |
rus-khm |
gen. |
углерод |
ការបោន |
yohan_angstrem |
215 |
14:49:52 |
eng-rus |
stratigr. |
Upper Cretaceous |
верхнемеловой (страт.) |
MichaelBurov |
216 |
14:47:06 |
eng-rus |
stratigr. |
Upper Cretaceous |
верхний мел (страт.) |
MichaelBurov |
217 |
14:45:44 |
eng-rus |
chem. |
HRS |
Стандартный образец растительной субстанции Евр. Фарм. (Аналогично CRS для химических веществ) |
Lev_Diatlenko |
218 |
14:34:33 |
eng-rus |
geochron. |
Early Cretaceous |
ранний меловой |
MichaelBurov |
219 |
14:32:54 |
eng-rus |
geochron. |
Early Cretaceous |
раннемеловой |
MichaelBurov |
220 |
13:55:20 |
rus-ita |
fig. |
сведение счетов |
resa dei conti |
Avenarius |
221 |
13:46:35 |
rus-heb |
math. |
среднеквадратическое отклонение |
טעות ריבועית ממוצעת |
Баян |
222 |
13:21:51 |
eng-rus |
paleont. |
biotic crisis |
массовое вымирание |
MichaelBurov |
223 |
13:20:59 |
eng-rus |
paleont. |
end-Cretaceous biotic crisis |
массовое вымирание в конце мелового периода |
MichaelBurov |
224 |
13:02:42 |
rus-khm |
gen. |
основатель |
ស្ថាបនិក |
yohan_angstrem |
225 |
12:55:49 |
rus-ita |
law |
проявить деятельное раскаяние |
attuare il ravvedimento (la sanzione del 30 per cento per omesso versamento, ridotta a seconda del momento in cui si attua il ravvedimento; la legge prevede che se si attua un ravvedimento operoso frazionato entro 30 giorni dalla violazione; после совершения преступления лицо (виновный, виновное лицо) должно проявить деятельное раскаяние, т. е. совершить какие-либо активные позитивные действия; Освобождение от уголовной ответственности в связи с деятельным раскаянием) |
massimo67 |
226 |
12:52:01 |
rus-ger |
med. |
задний синдром Щелкунчика |
posterior Nussknacker (сдавление левой почечной вены между аортой и позвоночником) |
paseal |
227 |
12:46:39 |
rus-ita |
law |
деятельное раскаяние |
ravvedimento operoso (УК РФ Статья 75. Освобождение от уголовной ответственности в связи с деятельным раскаянием • L'omessa dichiarazione dei redditi può essere sanata tramite l'istituto del ravvedimento operoso; la sanzione del 30 per cento per omesso versamento, ridotta a seconda del momento in cui
si attua il ravvedimento) |
massimo67 |
228 |
12:41:45 |
rus-ita |
gen. |
установленный срок подачи |
termine ordinario di presentazione (обычный срок подачи • entro 90 giorni dal termine di presentazione ordinario la dichiarazione integrativa; Laddove il modello UNICO sia presentato oltre il termine ordinario di presentazione della dichiarazione annuale) |
massimo67 |
229 |
12:40:44 |
rus-heb |
electr.eng. |
инвертор |
מהפך (מְהַפֵּךְ) |
Баян |
230 |
12:32:46 |
rus-ita |
gen. |
штраф в фиксированном размере |
sanzione fissa (сумме • La sanzione fissa è pari a 250 euro ovvero; порядок установления размера штрафа в виде фиксированной суммы; Если санкция устанавливает фиксированный размер штрафа, то для указанных организаций размер штрафа будет равен половине этого фиксированного значения) |
massimo67 |
231 |
12:23:45 |
eng-rus |
gen. |
the worst of it is that |
хуже всего то, что ("The worst of it is that I only bought the pair last night in the Strand, and I have never had them on." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
232 |
12:18:48 |
eng-rus |
gen. |
colouring |
цветовое исполнение (We released this new colouring two years after our original design was established.) |
ART Vancouver |
233 |
12:17:53 |
eng-rus |
sarcast. |
for starters |
цветочки (The neighbours' calls were just for starters. Before long, the front lawn was packed with TV crews from all over the US, Europe and even Japan. – Звонки от соседей – это были ещё цветочки, а вот когда перед домом появились...) |
ART Vancouver |
234 |
12:17:28 |
rus-ita |
gen. |
при проведении проверки |
in sede di controllo (errori rilevabili, o meno, in sede di controllo automatico e formale) |
massimo67 |
235 |
12:14:25 |
rus-ita |
law |
исправлять ситуацию |
rimediare alla situazione (richiedano l'adozione di misure per rimediare alla situazione; individuare con il debitore le possibili misure per porre rimedio alla situazione di crisi; per “rimediare” all’incompletezza dei dati o alla loro correzione) |
massimo67 |
236 |
12:12:46 |
eng-rus |
gen. |
take a job with |
устроиться на работу в (I stepped into a dung-hole the last time I took a job with a company I didn't know anything about, so I'm not quite ready to sign anything just yet.) |
ART Vancouver |
237 |
12:09:50 |
eng-rus |
gen. |
work out |
устроиться (Hopefully, it'll all work out for you. – Надеюсь, у вас всё устроится.) |
ART Vancouver |
238 |
11:38:33 |
eng-rus |
gen. |
start a scuffle |
устроить потасовку (устроили потасовку с охраной) |
ART Vancouver |
239 |
11:38:15 |
rus-ger |
gen. |
технология поиска работы |
Technologie der Jobsuche |
dolmetscherr |
240 |
11:33:54 |
rus-fre |
gen. |
заумь |
subtilisation |
shamild7 |
241 |
11:30:39 |
eng-rus |
rude |
make a hell of a mess |
устроить натуральное свинство (Aside from making a hell of a mess when they drop their leaves and flowers, jacarandas are one of the prettiest trees around.) |
ART Vancouver |
242 |
11:27:36 |
eng-rus |
phys. |
Steady High Magnetic Field Facility |
установка постоянного высокого магнитного поля (naked-science.ru) |
dimock |
243 |
11:25:43 |
rus-rum |
law |
не имеют юридической силы |
sunt lipsite de orice efect juridic |
Afim |
244 |
11:20:58 |
eng-rus |
dentist. |
palateless prosthesis |
безнебный протез (A palateless denture stabilised with dental implants has several advantages thegentledental.co.uk) |
Irina131769 |
245 |
11:18:26 |
eng-rus |
formal |
reconcile inconsistencies |
устранить несоответствия (reconcile inconsistencies in the Zone Bylaw by applying the same requirements) |
ART Vancouver |
246 |
11:14:26 |
rus-rum |
law |
не имеет обратной силы |
nu are caracter retroactiv |
Afim |
247 |
11:11:26 |
eng-rus |
construct. |
lift into place with a crane |
установить с помощью подъёмного крана (The cabins are trucked into your location and lifted into place with a crane.) |
ART Vancouver |
248 |
11:07:29 |
eng-rus |
house. |
set the timer |
установить таймер (I set the timer on my stove for 90 minues.) |
ART Vancouver |
249 |
11:06:06 |
eng-rus |
pharma. |
European Study for Neonatal Excipient Exposure |
Европейское исследование воздействия вспомогательных веществ на новорожденных |
Elen Molokovskikh |
250 |
11:03:31 |
eng |
abbr. pharma. |
ESNEE |
European Study for Neonatal Excipient Exposure |
Elen Molokovskikh |
251 |
10:50:34 |
eng-rus |
numism. |
Lincoln cent |
пшеничный цент (Монета США, выпускавшаяся с 1909 по 1958 год, на аверсе изображён профиль Авраама Линкольна, на реверсе — номинал монеты и два колоса пшеницы.) |
xmoffx |
252 |
10:50:19 |
eng-rus |
numism. |
Lincoln penny |
пшеничный цент (Монета США, выпускавшаяся с 1909 по 1958 год, на аверсе изображён профиль Авраама Линкольна, на реверсе — номинал монеты и два колоса пшеницы.) |
xmoffx |
253 |
10:50:05 |
rus-rum |
law |
вытекает из |
rezidă în |
Afim |
254 |
10:48:50 |
eng-rus |
gen. |
speak intelligently |
умно выражаться (He cannot speak intelligently on that. In fact, some people in his office even claim he cannot speak intelligently at all. – вообще ничего умного не может сказать) |
ART Vancouver |
255 |
10:48:03 |
eng-rus |
crim.jarg. |
geek |
чушпан |
xmoffx |
256 |
10:47:43 |
eng-rus |
crim.jarg. |
nerd |
чушпан |
xmoffx |
257 |
10:29:46 |
eng-rus |
gen. |
at my house |
у меня дома (He is at my house.) |
ART Vancouver |
258 |
10:29:38 |
eng-rus |
gen. |
at my place |
у меня дома (Laura, did you see a black zippered vest at my place on Friday? I don't know what I have done with it. I'm hoping maybe you saw it somewhere.) |
ART Vancouver |
259 |
10:29:17 |
rus-ger |
industr. |
технологии бумаги и картона |
Papier- und Kartontechnologien |
dolmetscherr |
260 |
10:26:25 |
eng-rus |
gen. |
makes me dizzy |
у меня кружится голова от ("Don't come close to the cliff's edge!" "I can't. The height makes me dizzy.") |
ART Vancouver |
261 |
10:25:56 |
eng-rus |
cliche. |
I'm having trouble |
у меня не получается (что-то сделать) |
ART Vancouver |
262 |
10:23:03 |
eng-rus |
gen. |
the old adage applies |
уместно привести старое изречение (With telemarketers, the old adage applies: if it sounds too good to be true, it probably is.) |
ART Vancouver |
263 |
10:19:52 |
eng-rus |
inf. |
stuff one's face |
уминать за обе щеки (with some food; тж. "уплетать за обе щеки" - означает "с аппетитом есть что-либо". Прежде всего с аппетитом, жадно, не обязательно много. 'More) |
ART Vancouver |
264 |
10:17:18 |
eng-rus |
gen. |
I had a child |
у меня родился ребёнок (I grew up in Saskatchewan, but after college I moved to Newfoundland to work at a mill. I figured I’d stay two years and then move back to my hometown. But I met my wife, had a child, became production manager, and spent more than 15 years there.) |
ART Vancouver |
265 |
10:14:34 |
eng-rus |
gen. |
take a day trip |
съездить на один день (We took a day trip to Whistler last week. It was great! – Мы съездили на один день в Вислер.) |
ART Vancouver |
266 |
10:12:38 |
eng-rus |
gen. |
it is the fad right now |
сейчас в моде (It is the fad right now for parents to use Baby Sign.) |
ART Vancouver |
267 |
10:12:08 |
eng-rus |
inf. |
I'll have a check |
сейчас проверю |
ART Vancouver |
268 |
10:11:59 |
eng-rus |
inf. |
I'll have a check |
сейчас посмотрю |
ART Vancouver |
269 |
10:10:37 |
eng-rus |
gen. |
clandestine project |
секретный проект (clandestine projects such as underground cities and coast-to-coast underground high-speed railway network) |
ART Vancouver |
270 |
10:10:06 |
eng-rus |
immigr. |
sex trade |
секс-торговля (PERMIT CONDITIONS: • Not valid for employment in businesses related to the sex trade such as strip clubs, massage parlours or escort services.) |
ART Vancouver |
271 |
10:09:10 |
eng-rus |
gen. |
mudslide |
селевой поток (Два селевых потока обрушились со склонов в Партените, неся с собой грунтовые массы. globalnews.ca • A mudslide at Exit 202, caused by torrential rainfall, shows a bridge section of the highway snapped off and collapsed down to the river bed below.) |
ART Vancouver |
272 |
9:50:28 |
eng-rus |
real.est. |
increasing demand for |
растущий спрос на (There's increasing demand for units in Greenville and Maple Grove as young families move east looking for space.) |
ART Vancouver |
273 |
9:46:10 |
eng-rus |
idiom. |
take it for granted that |
рассчитывать, что (I took it for granted that he would easily agree to the plan. I was wrong.) |
ART Vancouver |
274 |
9:09:33 |
eng-rus |
idiom. |
put up a front |
создавать видимость (to take on a false or deceptive appearance (Merriam-Webster) • He wouldn't hurt a fly, but he has to put up a front because his name's Poppet. One can readily appreciate that when a dog hears himself addressed day in and day out as Poppet, he feels he must throw his weight about. His self-respect demands it. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
275 |
9:07:20 |
eng-rus |
adv. |
make memories |
создавать воспоминания (Start making memories with our scrapbooks!) |
ART Vancouver |
276 |
9:06:55 |
eng-rus |
law, contr. |
cause interference |
создавать помехи (cause interference with our rights or property) |
ART Vancouver |
277 |
9:02:37 |
eng-rus |
gen. |
be designed |
создаваться (The Mounties say in this case the Amber Alert worked exactly as it was designed to. -- именно так, как была задумана / как она создавалась • The athletic school was designed as a community place where kids as young as five could get into sports.) |
ART Vancouver |
278 |
9:01:53 |
rus-ger |
IT |
приложение дополненной реальности |
Augmented-Reality-Anwendung |
dolmetscherr |
279 |
8:59:47 |
rus-ger |
games |
игровой дизайн |
Spieldesign |
dolmetscherr |
280 |
8:52:27 |
eng-rus |
gen. |
shine light |
посветить (shine light into the box – посветить в ящик (фонариком)) |
ART Vancouver |
281 |
8:50:54 |
eng-rus |
cliche. |
regret it to this day |
по сей день жалеть (She regrets it to this day. – по сей день жалеет об этом) |
ART Vancouver |
282 |
8:38:28 |
eng-rus |
gen. |
stop by |
заехать ненадолго (I stopped by for a test drive at Dave's Mazda.) |
ART Vancouver |
283 |
8:37:11 |
eng-rus |
gen. |
stop by |
заехать на минутку (If you stop by at Kensington Square after 3:30, we could meet there.) |
ART Vancouver |
284 |
8:28:34 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
wrapped up in thought |
задумавшийся |
ART Vancouver |
285 |
8:17:42 |
eng-rus |
gen. |
think about the consequences of |
задуматься о последствиях (Before you make that choice, you need to think about the consequences of the choice that you make.) |
ART Vancouver |
286 |
7:53:37 |
eng-rus |
gen. |
seek one's attention |
добиваться внимания (*one's* attention • By plopping down on your keyboard every time you sit down to your laptop to try and actually get some work done, your cat could be seeking your attention.) |
ART Vancouver |
287 |
7:52:44 |
eng-rus |
gen. |
canyon floor |
дно ущелья (The 30-year-old man from Ontario who climbed over the fence to retrieve his debit card, lost his footing and fell to the canyon floor below where he died.) |
ART Vancouver |
288 |
7:49:53 |
eng-rus |
auto. |
pre-owned |
с пробегом (pre-owned vehicles) |
ART Vancouver |
289 |
7:48:34 |
eng-rus |
archit. |
design |
спроектировать (designed a golf course – спроектировал поле для гольфа • Robert Adam designed the Florentine, shop-lined Pulteney Bridge in Bath.) |
ART Vancouver |
290 |
7:15:27 |
eng-rus |
gen. |
make sure that |
создать условия для (It is the responsibility of legislators, industry and community to make sure that the increase in population is provided for.) |
ART Vancouver |
291 |
7:14:21 |
eng-rus |
gen. |
out of anger |
со зла |
ART Vancouver |
292 |
7:12:07 |
eng-rus |
gen. |
contemplative state of mind |
созерцательное настроение (The decorative patterns put the observer into a contemplative state of mind – создают у зрителя созерцательное настроение) |
ART Vancouver |
293 |
6:16:15 |
eng-bul |
law |
malum in se |
престъпление само по себе си (напр. убийство, палеж или изнасилване) |
алешаBG |
294 |
6:15:30 |
eng-rus |
gen. |
shady transaction |
афера |
MichaelBurov |
295 |
6:07:07 |
eng-rus |
astrophys. |
static black hole |
шварцшильдовская чёрная дыра |
MichaelBurov |
296 |
6:02:59 |
eng-rus |
astrophys. |
Kerr black hole |
керровская чёрная дыра |
MichaelBurov |
297 |
6:02:19 |
eng-rus |
astrophys. |
Kerr-Newman's black hole |
керр-ньюмановская чёрная дыра |
MichaelBurov |
298 |
5:44:30 |
eng-rus |
astrophys. |
static black hole |
статическая чёрная дыра |
MichaelBurov |
299 |
5:44:19 |
eng-rus |
gen. |
be designed |
задумываться (The Mounties say in this case the Amber Alert worked exactly as it was designed to. -- именно так, как была задумана / как она создавалась / именно так, как рассчитывали, что она будет работать) |
ART Vancouver |
300 |
5:43:12 |
eng-rus |
astrophys. |
Schwarzschild black hole |
статическая чёрная дыра |
MichaelBurov |
301 |
5:42:46 |
eng-rus |
cliche. |
take it for granted |
рассчитывать (на что-л. • I took it for granted that she would easily agree to the plan. I was wrong.) |
ART Vancouver |
302 |
5:35:05 |
eng-rus |
arts. |
design |
создавать изобразительные работы (о художнике • He also continued to design for a number of theatre companies.) |
ART Vancouver |
303 |
5:15:56 |
eng-rus |
airports |
position of the centre of gravity |
центровка |
Александр Стерляжников |
304 |
5:05:09 |
eng-rus |
airports |
load control |
центровка и контроль загрузки (контроль загрузки – сокращенный термин, а контроль загрузки и центровка; центровка и контроль загрузки – развернутые термины) |
Александр Стерляжников |
305 |
4:35:29 |
eng-bul |
law |
criminal wrong |
престъпление |
алешаBG |
306 |
4:35:13 |
eng-bul |
law |
indictable offense |
престъпление |
алешаBG |
307 |
4:35:02 |
eng-bul |
law |
foul play |
престъпление |
алешаBG |
308 |
4:34:45 |
eng-bul |
law |
malfeasance |
престъпление |
алешаBG |
309 |
4:34:07 |
eng-bul |
law |
felonious act |
престъпление |
алешаBG |
310 |
4:18:56 |
eng-rus |
gen. |
wet weather |
дождливая погода (This is a richly satisfying walk, though a challenge in wet weather. (AA Illustrated Guide To Britain) • Wet weather for the rest of the week.) |
ART Vancouver |
311 |
4:14:07 |
rus-pol |
gen. |
оформлять |
załatwiać |
Elfer |
312 |
4:12:39 |
eng-rus |
gen. |
long-held hypothesis |
устоявшаяся теория (The unique find delivers some hard evidence for a long-held hypothesis: As they grew, tyrannosaurs adapted to hunt and eat different types of prey during different stages of their lives. smithsonianmag.com) |
ART Vancouver |
313 |
4:01:54 |
eng-rus |
gen. |
under certain conditions |
при соблюдении ряда условий |
TranslationHelp |
314 |
4:00:34 |
eng-rus |
gen. |
in broad strokes |
рассказать в общих чертах |
Taras |
315 |
3:56:33 |
eng-rus |
gen. |
tell in general terms |
рассказать в общих чертах (I'll tell you about the movie in general terms) |
Taras |
316 |
3:53:14 |
eng-rus |
gen. |
give the bullet points |
рассказать в общих чертах |
Taras |
317 |
3:46:45 |
eng-rus |
admin.geo. |
rural community |
сельский посёлок (To the south are little rural communities—still too individual to be called suburbs—such as Surlingham,Stoke Holy Cross and Caister St Edmund. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
318 |
3:44:21 |
rus-pol |
gen. |
ласкать |
miziać |
Elfer |
319 |
3:36:55 |
eng-rus |
gen. |
over a span of |
в течение (какого-то времени) |
TranslationHelp |
320 |
3:34:54 |
eng-rus |
gen. |
bad feeling |
нехорошее предчувствие |
TranslationHelp |
321 |
3:33:42 |
eng-rus |
inf. |
I have a bad feeling |
у меня дурное предчувствие |
TranslationHelp |
322 |
3:28:36 |
eng-rus |
inf. |
I know the feeling |
я тебя понимаю (когда говорящий тоже сталкивался с ситуацией, о которой ему рассказывают) |
TranslationHelp |
323 |
3:26:40 |
eng-rus |
inf. |
I know the feeling |
мне это знакомо |
TranslationHelp |
324 |
2:43:39 |
eng-rus |
n.amer. |
contractor |
подрядная организация |
ART Vancouver |
325 |
2:40:39 |
eng-rus |
cliche. |
to_give you some idea |
для понимания («Со стороны всегда кажется: “Чего уж проще — сделать дорогу”. Для понимания, здесь участок около 130 метров. Но подрядной организации нужно было выполнить комплекс мероприятий по расчистке полосы отвода, разбивке основных осей сооружения и расстановке средств организации дорожного движения», — написал глава региона. sevastopol.su) |
ART Vancouver |
326 |
2:40:15 |
eng-rus |
cliche. |
just to give you some idea |
для понимания («Со стороны всегда кажется: “Чего уж проще — сделать дорогу”. Для понимания, здесь участок около 130 метров. Но подрядной организации нужно было выполнить комплекс мероприятий по расчистке полосы отвода, разбивке основных осей сооружения и расстановке средств организации дорожного движения», — написал глава региона. sevastopol.su) |
ART Vancouver |
327 |
2:30:24 |
rus-ger |
inf. dial. |
ничё |
nix (см. nichts • Nix verläuft hier nach Plan wiktionary.org) |
Shabe |
328 |
1:49:45 |
eng-ukr |
uncom. |
transplendency |
сяйво (She was as gay and brilliant as the sun itself, a transplendency.) |
artoix |
329 |
1:44:24 |
eng-rus |
softw. |
development and maintenance of computer software |
разработка и сопровождение программного обеспечения вычислительной техники и автоматизированных систем (scranton.edu) |
Alex_Odeychuk |
330 |
1:41:57 |
eng-rus |
ed. |
Master of Science in Software Engineering graduate program |
образовательная программа магистратуры по специальности "Программная инженерия" (The Master of Science in Software Engineering graduate program, offered by the Department of Computing Sciences, is designed to develop software professionals who are knowledgeable about and skilled in the application of principles related to the development and maintenance of computer software. scranton.edu) |
Alex_Odeychuk |
331 |
1:39:20 |
eng-rus |
PR |
reputation management campaign |
кампания по управлению репутацией |
Alex_Odeychuk |
332 |
1:33:06 |
eng-rus |
ed. |
Master of Science in Software Engineering |
магистр по специальности "программная инженерия" (scranton.edu) |
Alex_Odeychuk |
333 |
1:32:42 |
eng |
abbr. ed. |
MSSE |
Master of Science in Software Engineering |
Alex_Odeychuk |
334 |
1:21:04 |
eng-rus |
ed. |
Master's in Software Engineering degree program |
магистратура по специальности "Программная инженерия" (intelligent.com) |
Alex_Odeychuk |
335 |
1:14:00 |
eng-rus |
ed. |
master's program |
магистратура |
Alex_Odeychuk |
336 |
1:13:12 |
eng-rus |
ed. |
graduate program |
магистратура (graduate program in software engineering, Master of Science in Software Engineering graduate program — магистратура по специальности "Программная инженерия" scranton.edu, intelligent.com) |
Alex_Odeychuk |
337 |
1:08:41 |
rus |
hebr. |
аялом |
бриллиант (название специального подразделения инженерных войск Армии обороны Израиля) |
Alex_Odeychuk |
338 |
1:07:42 |
rus-ara |
gen. |
фокусироваться |
ركز (... على – на ... akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
339 |
1:07:00 |
rus-ger |
media. |
Медиа рилейшнз |
Medienarbeit |
Лорина |
340 |
1:04:24 |
rus-ara |
softw. |
дизайн браузера |
تصميم للمتصفح (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
341 |
1:03:48 |
rus-ara |
gen. |
более современный |
أكثر حداثة (تصميم أكثر حداثة — более современный дизайн akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
342 |
1:01:40 |
rus-ara |
gen. |
привносить |
جلب (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
343 |
1:00:27 |
rus-ara |
progr. |
разрабатывать |
طور (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
344 |
0:59:57 |
rus-ara |
cliche. |
в соответствии с |
يتماشى مع (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
345 |
0:59:22 |
rus-ara |
data.prot. |
важное обновление |
تحديث هام (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
346 |
0:58:40 |
rus-ara |
data.prot. |
обновление безопасности |
تحديث أمني (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
347 |
0:58:24 |
rus-ara |
|
تحديث أمني |
تحديثات أمنية |
Alex_Odeychuk |
348 |
0:56:34 |
rus-ara |
data.prot. |
... безопасности |
أمني (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
349 |
0:54:23 |
rus-ara |
IT |
повышение общей производительности устройства |
تحسين الأداء العام للجهاز (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
350 |
0:53:55 |
rus-ara |
IT |
повышение |
تحسين (تحسين الأداء العام للجهاز — повышение общей производительности устройства akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
351 |
0:53:04 |
rus-ara |
IT |
общая производительность |
أداء عام (تحسين الأداء العام للجهاز — повышение общей производительности устройства akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
352 |
0:52:26 |
rus-ara |
electr.eng. |
продление срока службы батареи |
إطالة عمر البطارية (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
353 |
0:51:56 |
rus-ara |
electr.eng. |
продление времени работы |
إطالة عمر (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
354 |
0:51:18 |
rus-ara |
electr.eng. |
время работы |
عمر (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
355 |
0:50:48 |
rus-ara |
electr.eng. |
срок службы батареи |
عمر البطارية (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
356 |
0:49:52 |
rus-ara |
tech. |
срок службы |
عمر (عمر البطارية — срок службы батареи akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
357 |
0:48:22 |
rus-ara |
electr.eng. |
потреблять дополнительную энергию |
استهلك طاقة إضافية (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
358 |
0:47:00 |
rus-ara |
|
إضافي |
إضافية (إضافية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от إضافي) |
Alex_Odeychuk |
359 |
0:45:29 |
rus-ara |
|
تأثير |
تأثيرات (تأثيرات – мн.ч. от تأثير) |
Alex_Odeychuk |
360 |
0:44:51 |
rus-ara |
|
визуальный эффект |
تأثير بصري |
Alex_Odeychuk |
361 |
0:44:42 |
rus-ara |
|
تأثير بصري |
تأثيرات بصرية (تأثيرات بصرية – мн.ч. от تأثير بصري) |
Alex_Odeychuk |
362 |
0:41:45 |
rus-ara |
|
بصري |
بصرية (بصرية – мн.ч. от بصري) |
Alex_Odeychuk |
363 |
0:40:40 |
rus-ara |
progr. |
фоновый процесс |
عملية خلفية (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
364 |
0:40:01 |
rus-ara |
|
عملية خلفية |
عمليات خلفية (عمليات خلفية – мн.ч. от عملية خلفية) |
Alex_Odeychuk |
365 |
0:37:36 |
rus-ara |
|
خلفي |
خلفية (خلفية – мн.ч. от خلفي) |
Alex_Odeychuk |
366 |
0:37:09 |
rus-ara |
IT |
фоновый |
خلفي (akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
367 |
0:31:24 |
rus-ara |
cliche. |
переводится деепричастием |
وذلك من خلال (деепричастие — это особая форма русского глагола, которая обозначает дополнительное действие, происходящее одновременно с действием, выраженным главным глаголом в предложении • .يمكن استخدام هذه الميزة بكل سهولة، وذلك من خلال تحريك المؤشر فوق أي تبويب في شريط التبويبات — Эту функцию можно легко использовать, наведя курсор на любую вкладку на панели вкладок. akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |
368 |
0:11:40 |
eng-rus |
amer. |
street-facing view |
вид на улицу |
Taras |